|/ ☆― ISA Cinema vocamail vol.000 ━━━━━━━━━━━━━━━ |\ 【Notting Hill】 Dec-2 ISA(イサ) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ イサ“ボキャメールシリーズ”の中でも、大好評の『シネマ』編。 海外の人気ドラマや映画の中から日常会話に使えるひとことを丁寧な対訳・解説 つき。映画が大好きなあなたにおすすめです。 「今週のおすすめ映画」付! -------------------------------------------------- Hello. Welcome back to cinema-vocamail. 先週に引き続き映画 "Notting Hill" の冒頭より、主人公ウィリアムの書店での 会話からご紹介します。少しくだけた部分がありますが、key point の2点を中 心に見てみましょう。 key point 1: "Shall I go get a cappuccino? " key point 2 : "I can afford" ウィリアムが「がんばってるのに、今月も赤字だ…。」とつぶやきます。気落ち するウィリアムに、たった1人の店員マーティンが声をかけます。 Martin: "Shall I go get a cappuccino? Ease the pain." 「カプチーノでも? 少しは気がラクになるよ。」 William: "Yes, better get me a half. All I can afford." 「そうだな、ハーフサイズを。 それで精一杯だ。」 Martin: "I get your logic. Demi-capu coming up." 「なるほど。 カプチーノをハーフで、ただいま。」 "Shall I〜?"は「〜しましょうか?」と申し出の表現ですね。外へ買いに行くの で、"go (and) get"となっています。"ease the pain" は直訳の「痛みを和らげ る」から「気が休まるかも」としています。 そして"I can afford" は「金銭や時間のゆとりがある」という意味です。例え ば "I can't afford a brand-new DVD." 「最新のDVDを買うゆとりがないよ。」…というように使います。 赤字の話をしたばかりなので、「ハーフサイズにしとくよ。あまりゆとりがない から、それで精一杯って感じだ。」というところでしょう。 ちなみに最後のセリフの "I get your logic."は「なるほどそういうlogic (考 え方)か、わかった。」 …という意味です。 年末に少し大きな買い物をすることがあったら、"I can afford"を使って練習し てみてください。 では、See you next time ! written by : Satoko (ISA vocamail writer) edited by : ISA (Masami) *-------------------------------------* 通訳翻訳語学学校 ISA(バイリン出版) tel:089-943-6012 fax:089-941-3808 バイリンガルグッズとクロカル日記は http://isa.gr.jp/yellowman/shop/index.html http://isa.gr.jp/ http://isa.gr.jp/yellowman *-------------------------------------*