主な実績

 
     
   

以下は通翻訳業務の各分野での主な略歴です。(2007.3.10現在)


翻訳作品が、国際賞に入賞!

この度、イサ翻訳センターが英語翻訳を担当させて頂きました、
株式会社電通西日本神戸支社様制作のTVCMが
2006 17th Times Asia-Pacific Advertising Awards(Television部門)
において入賞いたしました。日頃の皆様のご支援に心から感謝致します。
【Asia-Pacific Advertising Awards】
http://www.timesawards.com/2006tapaa/index.html

今回の受賞を励みに、翻訳技術のさらなる向上を目指すとともに、
今後も皆様のお役に少しでも立てるよう、スタッフ一同よりいっそう研鑽していく所存です。
どうぞ今後ともご指導、ご支援の方どうぞ宜しくお願い致します。

イサ翻訳センター代表 合田まさみ


公共事業関係公共文化関係文化・教育関係主な取引先受賞作品



【公共事業関係】

  • 財団法人 日本ユニセフ協会 (UNICEF)
  • 財団法人 日本ユネスコ協会連盟 (UNESCO)
  • 米牛肉オレンジ自由化関連会議およびレポート(モンタナ州農務長官付)
  • 瀬戸内レジャープラン会議(元米国財務長官秘書付)
  • 欧州広島原爆関連レポート(デンマークプレス日本支局長付)
  • サクラメント市長松山表敬訪問及び式典
  • 四国内各市町村関連資料及びパンフレット等(100件程度)
  • 愛媛弁護士会関連通訳、翻訳

[MENU]



【公共文化関係】

  • 松山市国際映画祭 企画運営補佐・字幕翻訳・通訳
  • 各文化講演通訳
  • SSER ラリーレイドモンゴル 企画運営補佐・翻訳
  • 俳句セミナー
  • ケンブリッジ大学誘致事業計画補佐

[MENU]



【文化・教育関係】

  • 民放各局ドキュメンタリー番組訳(えひめ丸事故関連インタビュー訳など各種)
  • NHKスペシャル「生物農薬」制作取材補佐・翻訳・通訳
  • アメリカエフェメラルフィルム史CD−ROM
  • FNNドキュメンタリー大賞ノミネート作品「謝罪&Apology-えひめ丸事故で見えたもの」
  • ワドル館長来日記者会見通訳
  • アジアベストドキュメンタリー受賞作品「クマガイソウ」
  • 文化アドバイザー&翻訳校正
  • 南海放送「なっとくN」レギュラーコメンテーター
  • 海外向け囲碁ゲームソフト訳
  • 欧州記者クラブオオム問題取材補佐
  • 大江健三郎氏ノーベル文学賞関連取材補佐
  • ケンブリッジ大学日本校企画関連訳
  • 伊予銀行「ほっとらいん」コラム
  • アメリカエフェメラルフィルム史CD−ROM
  • ボストンFilm Fastival 招待作品「わしも死の海におった(ビキニ湾事故のその後)」
  • ギャラクシー賞受賞作品、Jamoco 出展作品「書道ガールズ」、「くもりときどきはれ」
  • 各種医学、化学、物理、工学、心理、生物科学論文など

*なお民間企業&個人通翻訳に関しましては、守秘義務上詳細を割愛させていただきます。

[MENU]



【主な取引先】

  • NHK、NTT、三浦工業、帝人、SONY、松下寿、日本食研、アルク(出版)、米国Stonepoint、BMW Japan 他

 *なお業務内容に関しましては、守秘義務上詳細を割愛させていただきます。

[MENU]



【受賞作品】

イサ翻訳センターが翻訳を担当した翻訳作品は国内をはじめ、海外においても賞を受賞するなど、高く評価されています。受賞作品の一部を紹介します。

*TVCM 「お水遊び」/ A “Water Paradise” you can FINALLY take your family to!
 2006 17th Times Asia-Pacific Advertising Awards(Television部門
 http://www.timesawards.com/2006tapaa/index.html (翻訳を担当)

*長編ドキュメンタリー 「クマガイソウ」
 アジアTVアワード2003年度ベストドキュメンタリー賞
 http://www.asiantvawards.com/winners02a.htm (翻訳・監修・ナレーションを担当)

[MENU]