外国語ページの作成(=翻訳)は英語を中心に現在では翻訳ソフトを使って行うことも珍しくなくなりました。
コンピュータによる機械翻訳はコスト面では優れていますが、反面機械は言葉を理解している訳では当然ありません。その出来上がりは人間から見れば決して満足のいくものではないのです。
何よりも怖いのは、なまじ「ぱっと見」には体裁が取れているものが「出来てしまう」だけに、そこに読み手とのあいだで大きな誤解が生じてしまうことも珍しくありません。特に英語ページに関しては、我々日本人は「取り敢えずの」英語教育を受けているだけに、ネイティブにとっては意味不明な英語ページというのが多数存在します。
弊社ではイサ翻訳センターの高い翻訳力を活用した多国語ページの作成が可能です。イサ翻訳センターの翻訳については、>>こちらのページをご参照下さい。 また、ご希望の方には、ページ作成時に文化面も考慮に入れた文面の修正やページの改訂もアドバイスさせていただきます。
更にページ作成後の顧客からの問い合わせ等に対しても、メールの翻訳など様々なサービスを別途御用意しておりますので、お気軽にご相談下さい。
…そのほかのサービスに関してもご相談下さい。
弊社以外で翻訳されたページの校正、またページの翻訳以外での言語に関する別途サービス・サポートもご利用戴けます。
…そのほかの方法に関してもご相談下さい。
既にお持ちのサイトに同一ページの外国語バージョンとしてそのままアップロードしていただける形でお渡しすることが可能です。
翻訳作業を含めた料金のお見積りを無料でお出しいたしますので、まずはメール(webmaster@isa.gr.jp)か電話(089-947-8848)にて、ぜひお気軽にお問い合わせ下さい。